close

《中國借貸的未來》日文版《中國的未來》日文版譯者東滋子女士。段躍中攝
  中新網3月8日電 據《日本僑報》報道,三八製冰機租賃國際婦女節前夕,日本僑報社在東京發表了首屆“翻譯新人獎”獲獎名單,三位獲獎者均為在日中翻譯學院深造過的日本女翻譯者,她們是《中國的未來》日文版譯者東滋子和《中國:創新綠色發展》共譯者石垣優子和佐鳥玲子。預定4月5日下午在東京池袋舉行頒獎式,獲獎者將向大家介紹翻譯體會。
  東滋子是日中翻威剛記憶卡譯學院中文日譯高級班武吉塾培養出來的首位單獨出版譯作的學員,標誌該學院學員在翻譯出版中國好書、嚮日本人民介紹中國最新發展邁出了可喜的一步。去年底出版的《中國的未來》由中國人民大學國際關係學院副院長金燦榮教授等6位專家學者共同執筆,作者們在書中以詼諧的語言、生動的案例,圍繞中國發展進程中出現的各種問題,介紹了中國政府的應對之方,分析了政策背後的發展思路,回答了中國如何應對當前經濟社會發展過程中以及國際關係中面臨的一系列難題與矛盾。
  另一本由日中翻譯學院中文日譯高級班學員石垣優子和佐鳥玲子共同翻譯的《中國:創新綠色發展》,於今年1月開始在日本發行。該書用鮮活的事實、生動的案例反映了千千萬萬的中國“愚公”如何不停地創造著綠色奇跡,描繪著“最新、最美、最綠”的中國大地。是作者對世情、國情、省情長期研究和實地考察的結晶,是作者作為中國學者向世界發出“中國聲音”,展現“中國智慧”,闡述“中國理論”,介紹mSATA“中國創新”的又一力作。
  日本朋友熱心學習中文,特別是在著名翻譯家武吉次朗教授的精心指導下,他們精益求精地翻譯中國好書、嚮日本人民介紹中國最新發展的精神,讓人非常感動。2月1日下午,日本新竹售屋僑報社和日中翻譯學院在東京舉行了《中國的未來》、《中國:創新綠色發展》日文版暨《日中中日翻譯必攜實戰篇》的首髮式,三本書的譯者和作者分別介紹了他們的體會,受到大家的好評。
  日中翻譯學院由日本僑報社創辦於2008年,旨在培養精通中文和日語的雙語人才,特別是培養中文日譯的高級人才,推動中日文化交流。不僅日本各地的專業翻譯人員報名參加,居住在美國和中國等海外的日本朋友也成為武吉教授的學生。不少人通過在學習,提高了中文日譯的水平,活躍在中日交流第一線,成為中日友好的橋梁。
  日本僑報社總編輯段躍中介紹說,這次創設“翻譯新人獎”,為推進中國好書在日本的翻譯出版,提高翻譯水平,促進中日兩國的文化交流均有重要意義。期待更多的日本朋友參加日中翻譯學院的學習,為中日友好做出更大的貢獻。  (原標題:日本僑報社創“翻譯新人獎” 三位日本女性獲獎)
arrow
arrow
    全站熱搜

    gb20gbhucl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()